통번역기초과정 개요
1. 교육목표 : 수준높은 외국어 구사력 함양 및 통번역 현장에서 유용한 기술 습득
2. 교육언어 : 영어, 중국어, 일본어, 스페인어 외
※언어별 적정인원 모집 시 개강
3. 교 과 목 : 기초통역, 기초번역, 말하기, 쓰기
※언어별로 교과목 구성은 다소 상이할 수 있음
4. 교육기간 : 총 15주 *상세일정 별도 교육일정 참조
5. 교육시간 : 매주 토요일 10:00~17:00, 1일 6시간, 총 90시간
6. 교 육 비 : 2,550,000원(전형료 5만원 포함)
※외대생 10%, 재등록 20% 할인
교수진 소개
1. 책임교수 : 통번역대학원 송연석, 이주연 교수
2. 강의교수 : 한국외국어대학교 통번역대학원 출신 전문 통번역사
2024년 일정
연도 | 구분 | 교육기간 | 인터넷 접수 | 진단테스트 | 비고 |
---|---|---|---|---|---|
2024년 |
제20기 | 2024.03.09.~06.15. | 2024.01.02.~02.11. | 2024.02.17. |
매주 토 10:00~17:00 상세일정은 다소 변경
될 수 있습니다. |
단기특강 | 2024.07.13.~08.10. | 2024.05.20.~06.23. | 2024.06.30. |
||
제21기 | 2024.08.31.~12.14. | 2024.07.01.~08.04. | 2024.08.10 |
커리큘럼
기초통역
통역에 대한 개요 강의를 통해 통역이 이루어지는 전체 과정에 대해 바르게 이해한다. 다른 사람이 표현한 내용을 정확히 이해한 후 그 내용을 다른 언어로 옮기는 과정을 단계적으로 체계적으로 학습하고 연습한다. 텍스트를 빠르고 정확하게 요약해 표현하는 법을 연습하고, 이를 대화통역에 적용해 연습함으로써 통역의 기본기를 다진다.
초반에는 외국어를 한국어로 통역하는 연습을 하고, 좀 더 익숙해지면 한국어를 외국어로 통역하는 훈련을 병행한다. 또한 동료 수강생의 통역을 듣고 크리틱(critique)하는 방법을 배우고, 서로의 통역에 기여하는 협력적 학습을 진행한다.
기초번역
번역에 대한 실용적인 강의와 실습을 통해 번역의 특징을 이해하고, 주어진 상황과 목적에 맞춰 효과적으로 번역하는 방법을 배운다. 수업에 사용되는 텍스트는 다양한 주제와 형식으로 구성하여, 수강생들이 여러 종류의 번역을 접해보고 연습할 수 있도록 한다. 정확한 원문 분석과 자연스러운 문장력, 어휘력, 표현력 향상에 중점을 두고 짧은 분량의 번역에서 시작하여 차차 분량과 난이도를 높인다. 또한, 동료 수강생들의 번역을 공유하고 비평과 토론을 통해 다양하고 효과적인 번역전략 및 대안을 찾는 협력적 학습을 추구한다.
말하기
일상생활에서 필요한 회화를 시작으로 과정이 진행되면서 더 수준 높은 말하기 구사능력을 훈련한다. 특히 정해진 주제에 관한 다양한 자료를 읽은 후 토론을 통해 생각을 논리적으로 정리하고 효과적으로 표현하는 능력을 키운다. 또한 각자 주제를 정해 발표 자료를 준비한 후 수강생들 앞에서 프레젠테이션을 진행, 발표력을 향상하는 훈련을 진행한다.
이와 같은 활동을 통해 표현력, 논리력, 절제된 언어로 간결하고 명료하게 발표하는 능력을 키울 수 있다.
작문
다양한 상황 및 목적별 작문 연습을 통해 효과적인 글쓰기 능력을 배양한다. 효과적인 글쓰기를 위해서는 먼저 잘 쓴 글을 많이 읽어야 하므로, 글쓰기를 염두에 둔 분석적 텍스트 읽기와 작문 연습을 병행한다. 한국어와 외국어 간 논리전개 및 표현방식의 차이점 및 특징을 이해하고, 이를 바탕으로 텍스트 분석력, 문장력, 어휘력, 표현력을 단계적, 체계적으로 끌어올린다. 이를 통해 자연스럽고 세련된 글쓰기 능력을 키울 수 있다.
※과정 및 언어별로 교과목 구성은 다소 상이할 수 있으며, 세부 교육계획서는 개강일 별도 제공합니다.