1. 課程の概要
熟練した韓国語コミュニケーション能力をもとに母国語と韓国語間の通訳・翻訳の実力を養成する。
このため、韓国語運用能力に加え韓国の文化を深く学習し、言語別の通訳・翻訳実習を行う。
2. 目標
韓国語能力を強化し、通訳・翻訳の実践的能力を養成する。
3. 受講資格及び受付手続き
- 国内の大学の韓国語教育機関で5級以上の課程を修了した者
- 有効期限内のTOPIK5級所持者
4. 教育期間と時間
- 正規課程と同様、1年4学期制(10週/1学期)ヶ月の2学期コース
- 通訳・翻訳Ⅰ(春・秋学期)、通訳・翻訳Ⅱ(夏・冬学期)
- 1日4時間(13:30〜17:20)/ 週5日(月〜金)
5. 提出書類
- 海外からの新入生の方:正規課程の提出書類+有効期限内のTOPIK6級
- 国内転校の方(他大の語学堂からの転校)
NO |
提出書類 |
備考 |
原本 |
コピー |
---|---|---|---|---|
1 |
パスポートのコピー |
写真面 |
O |
|
2 |
外国人登録証のコピー |
裏表両方 |
O |
|
3 |
最終学歴証明書: |
オンライン申請サイトに原本書類のスキャンファイルをアップロードし、 ビザ変更時に出入国管理局に原本を提出 (在学中の語学堂に提出した書類で構いません。) |
O |
O |
4 |
語学堂の各種証明書 |
現在在学中の語学堂の証明書 |
O |
|
5 |
TOPIK資格証明書 |
有効期限内の5級以上のTOPIK証明書 |
O |
|
6 |
残高証明書 |
韓国国内の銀行口座による残高証明書 |
O |
- 書類審査後追加書類が必要な場合要求されることがあります。
- 提出された書類は返却いたしません。
- 申請者が多い場合は早く締め切らせていただく可能性もあります。
- 入学願書出願後、インタビューと筆記テストのレベルテストを受けていただきます。
- 通訳・翻訳課程は正規課程と同じオンライン入学願書サイトより出願可能です。オンライン申請サイト
6. 学事歴
区分 |
受付開始 |
受付締め切り |
教育期間 |
レベルテスト |
|
---|---|---|---|---|---|
2024 |
秋学期 |
2024.06.04. |
2024.07.19. |
2024.09.02. ~ 2024.11.15. |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
冬学期 |
2024.09.02. |
2024.10.25. |
2024.12.02. ~ 2025.02.14. |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
|
2025 |
春学期 |
2024.12.02. |
2025.01.24. |
2025.03.04. ~ 2025.05.14. |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
夏学期 |
2025.03.04. |
2025.04.25. |
2025.06.03. ~ 2025.08.12. |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
|
秋学期 |
2025.06.03. |
2025.07.18. |
2025.09.02. ~ 2025.11.18 |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
|
冬学期 |
2025.09.02. |
2025.10.24. |
2025.12.03. ~ 2026.02.12. |
申請締切の前 一回(対面)、 申請締切の後 一回 (オンライン) |
7. 学費
入学金 |
100,000ウォン(返金不可) |
---|---|
授業料 (保険料込み) |
1,930,000ウォン(1学期) |
8. カリキュラム
- 通訳・翻訳領域 (合計100時間) : 通訳・翻訳の基礎理論(20時間)、通訳実習 - 言語圏別(40時間)、翻訳実習 言語圏別(40時間)
- 韓国語領域 (合計100時間) : 韓国語強化(40時間)、メディア韓国語(40時間)、書き込み訓練(20時間)
9. 時間割(サンプル)
区分 | 月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
---|---|---|---|---|---|
5限 (13:30~14:20) | 通訳・翻訳の基礎理論 |
翻訳実習 (言語圏別) |
メディア韓国語 |
翻訳実習 (言語圏別) |
韓国語強化 |
6限 (14:30~15:20) | |||||
7限 (15:30~16:20) | 韓国語強化 |
韓国語強化 |
メディア韓国語 |
||
8限 (16:30~17:20) |
10. 科目紹介
韓国語領域の授業内容と目標
韓国語強化
- 通訳・翻訳学の観点から学術的な内容・テーマに沿った韓国語上級語彙および表現と高級文法を学習する。
- 韓国語の語彙がもつニュアンスに起因する語法上のミスを修正して、状況に応じた韓国語表現を身につけることで韓国語通訳・翻訳能力を向上させる。
メディア韓国語
- 様々なメディア資料(ニュースや新聞をはじめ、ドラマ、映画、広告など)を使用して韓国社会の全体的な理解と韓国語運用能力を伸長させる。
書き込み訓練
- 高度なレベルに合ったライティングスキル育成のための訓練をする
通・翻訳領域の授業内容と目標
通訳・翻訳の基礎理論
- 実際の通訳・翻訳業務を遂行するために、基本的に知っておくべき通訳・翻訳理論と内容を理解する。
- 基本的な通訳・翻訳理論の理解に基づいて、実際の通訳・翻訳の現場に活用することができる具体的な実践戦略を学ぶ。
通訳実習、翻訳実習
- 母国語⇔韓国語への通訳/翻訳行為に対する基本的な理解に基づいて、通訳/翻訳の基礎を身につける。
- 原文を正確に理解し通訳/翻訳を行なう実際の練習を通して、翻訳/通訳の方法を身につける。
11. お問い合わせ先
住所 |
(02450)ソウル特別市 東大門区 里門路 107 外国語研修評価院1階101号 韓国外国語大学 韓国語文化教育院 (02450)서울특별시 동대문구 이문로 107 한국외국어대학교 외국어연수평가원 101호 한국어문화교육원 |
---|---|
TEL |
+82(0)2-2173-2279 |
|
korean2@hufs.ac.kr |